Image generated with ChatGPT
Mening: Meertalige Tech is in Opkomst—Maken Tech Giganten Taalonderwijs Overbodig?
De nieuwste AI-tools ondersteunen nu tientallen talen. Van chatbots die vloeiend communiceren in 60 talen tot koptelefoons die reizigers live vertalingen bieden, meertalige technologie bloeit op. Maar wat betekent dit voor het leren van talen?
Het voelt nu als eeuwen geleden, maar toen ChatGPT voor het eerst werd gelanceerd, presteerde het veel beter in het Engels dan in andere talen. In veel talen was het ronduit onbruikbaar. Echter, generatieve AI is sinds 2023 aanzienlijk verbeterd en taalbarrières worden verbroken – vooral dit jaar.
Nu heb ik vrienden die in het Spaans, Frans, Duits, Italiaans en zelfs in minderheidstalen zoals Catalaans chatten met AI, met uitstekende resultaten en onberispelijke grammatica.
ChatGPT ondersteunt nu ongeveer 60 talen. Technologiebedrijven zijn in een race verwikkeld om hun bereik uit te breiden, zich aan te passen aan honderden regio’s en gemeenschappen, te fine-tunen voor accenten, en zelfs hyperlokale uitdrukkingen te accommoderen.
Het traditionele gebruik van Google Translate voelt al verouderd aan. Het wordt ingehaald door tools zoals realtime vertaalapparaten, spraakgestuurde chatbots die ook als tolken dienen, en geautomatiseerde video vertaaldiensten.
Maar waarom investeren techbedrijven zo zwaar in meertalige tools? Zal AI echt taalbarrières wissen? En zo ja – maakt dat het leren van talen overbodig?
Techbedrijven vertalen alles
Generatieve AI heeft in 2025 een grote impact gehad op talen. Duolingo, bijvoorbeeld, voegde niet alleen AI-aangedreven functies toe – het vernieuwde zichzelf als een AI-first bedrijf. De lessen worden nu ontworpen door AI, en het heeft onlangs 148 taalcursussen gelanceerd met zijn nieuwe AI-programma. Maar zullen mensen nog steeds talen moeten leren? Andere techbedrijven lijken – door middel van significante acties – te benadrukken dat het leren van talen binnenkort optioneel zou kunnen zijn, meer voor plezier dan uit noodzaak.
Google, bijvoorbeeld, is zijn populaire AI-tool NotebookML aan het uitrollen in meer dan 80 talen, waardoor gebruikers uit verschillende culturen toegang hebben tot de technologie en de geavanceerde audio- en video-functies. De techgigant heeft ook zijn populaire Google Translate-app geüpgraded met nieuwe functies zoals taalleermogelijkheden – direct concurrerend met Duolingo – en het vertalen van live gesprekken – nu beschikbaar in meer dan 70 talen.
Een paar dagen geleden, begon Meta met het uitrollen van AI-dubbing in het Engels en Spaans voor Reels. Ik heb al meerdere video’s gezien van Engelssprekende contentmakers die “in het Spaans spreken”. Het is vreemd. De beelden voelen een beetje onwerkelijk aan – synthetische stemmen en lichte videodistorties – maar de functionaliteit is ontegenzeggelijk indrukwekkend.
En misschien wel de meest ambitieuze zet kwam pas vorige week, toen Apple de nieuwe Airpods Pro 3 introduceerde. Het bedrijf lanceerde een fascinerende functie: Live Vertalingen. In de demo van Apple vertaalden de AirPods de uitleg van een Mexicaanse bloemist over bloemenprijzen voor een Engelssprekende toerist, en bemiddelden zelfs in een gesprek tussen twee mensen die verschillende talen spraken in een restaurant.
Apple’s nieuwe AirPods Pro 3 hebben live vertaling tussen talen,
Aan de ene kant, handig. Aan de andere kant, een beetje sciencefiction-achtig? pic.twitter.com/l9MFDXafsK
— Adrian Weckler (@adrianweckler) 9 september 2025
Natuurlijk heeft de nieuwe functie nog geen groot publiek bereikt, en we missen nog steeds de echte recensies. Hopelijk hoeven reizigers in de nabije toekomst niet in Tunis, Tunesië te eindigen, in plaats van naar “Naar Nice,” Frankrijk te gaan – hoewel we misschien wat van de lol verliezen.
Multilinguale Technologie Is Onderdeel Van De AI Race
Hoewel het vertalen en lokaliseren van technologieën in tientallen talen de toegang tot waardevolle informatie voor gemeenschappen wereldwijd vergroot, zijn de motivaties achter deze inspanningen niet puur altruïstisch.
Voor technologiegiganten betekent “massale AI adoptie” uiteindelijk “geld en macht”.
De AI race is spannend en zeer competitief. Voor de meeste bedrijven is het primaire doel niet alleen het bouwen van slimmere tools – het gaat om het bevorderen van adoptie. Hoe meer mensen hun platformen gebruiken, des te meer betrokkenheid ze vastleggen, en des te makkelijker wordt het om producten, diensten, en zelfs ideeën te verkopen.
Taaluitbreiding gaat dan ook minder over inclusie en meer over markten. Door meer talen te dekken, ontgrendelen techbedrijven nieuwe klantenbestanden in verschillende culturen, geografische gebieden en industrieën. In dit stadium neemt winstgevendheid een achterbank. Wat het meest telt, is winnen.
Zal Taalleren Verdwenen?
Dus, als onze telefoons en koptelefoons elke taal direct kunnen vertalen naar onze eigen taal, wie gaat er dan nog een nieuwe taal leren? Waarschijnlijk alleen de koppige – of de sentimentele – mensen zoals ik.
In de praktijk betekenen deze innovaties dat we binnenkort overal naartoe kunnen reizen en kunnen communiceren zonder ooit de lokale taal te hoeven leren. Taalvaardigheden zijn mogelijk niet langer vereist voor professionele rollen of bieden zelfs geen voordeel meer op de arbeidsmarkt.
Dit is waarom ik al jaren een negatieve kijk heb op het leren van talen. Tenzij je ergens fulltime woont of werkt, kun je beter een andere vaardigheid beheersen terwijl je de vertaling aan AI overlaat pic.twitter.com/HrT5CXoH9e
— Josh Constine 📶🔥 (@JoshConstine) 13 maart 2025
Op sociale media beweren sommigen dat het leren van talen een niche-hobby zal worden, zoals schaken of het oplossen van een Rubik’s Cube. Anderen waarschuwen voor een grotere kloof tussen degenen die apparaten kunnen gebruiken zoals AirPods die live vertalingen mogelijk maken en degenen die dat niet kunnen.
Toch roepen de nieuwste hulpmiddelen meer vragen op dan ze beantwoorden. Wat gebeurt er in drukke en lawaaierige plaatsen? Zal ChatGPT in staat zijn om duidelijk te luisteren en een groepsgesprek te vertalen als het al moeite heeft met kleine onderbrekingen? Zullen de AirPods het geroddel aan de volgende tafel oppikken en de zacht gesproken woorden van een dierbare missen die moeilijk nieuws deelt in een andere taal? En de belangrijkste vraag van allemaal: kunnen we blindelings vertrouwen op AI-vertalingen voor onze meest menselijke ervaringen?
Uiteindelijk wordt volledig vertrouwen op nieuwe technologieën voor communicatie weer een vertrouwenskwestie, terwijl het leren van een nieuwe taal een exotische en kunstzinnige keuze wordt voor menselijke verbinding.